日夏养花网

您好,欢迎访问日夏养花网,我们的网址是:http://www.rixia.cc

翻译古诗句

2021-01-06 11:27:19 分类:养花问答 来源: 日夏养花网 作者: 网络整理 阅读:138

古代诗词翻译

荣祖少学骑马及射,或谓之曰:“武事可畏,何不学书?”荣祖曰:“昔曹   操、曹丕上马横槊,下马谈论,此于天下可不负饮食矣。君辈无自全之伎,何异   犬羊乎!”
垣荣祖年少时学习骑bai马射箭du,有人对他说:打zhi仗动武是令人害怕的事情,dao为什么不去从专文呢?
垣荣祖说:属 以往曹操 曹丕 在马上就横持长矛,(指从军或习武),下马则可以交谈作赋,他们这样存在于天下才对得起自己吃的粮食。你们这些人 连自保的本领都没有,与牲口有什么不同?!
Moon,
spend
last
year
as
the
lights
on
day.
LiuShao
head
about
after
sunset,
when
the
moon.
This
year,
month
and
lamp
still.
No,
tears
wet
last
spring
unlined
upper
garment
sleeve。First,
if
only
as
life
how
sad
picture
fan.
Wind
cooling
so
popular
feeling,
but
wounds
ways
so
people
variable.
Last
year
the
full
moon,
the
lantern
light
as
day.
month
on
Liu
Shao
head,
Renyuehuanghun
later.
this
year,
when
the
full
moon,
with
the
lights
still.
but
not
last
year,
tears
wet
spring.
[the
Bowl,
anything
sad
autumn
Painted
fans.
lightly
so
cool
people,
so
people
are
fickle
Road.]

古诗句翻译成英文

此去经年,应是良辰好景虚设。All pleasant days coupled with fine landscapes become dull year after year without you.rn就不求高大上了,只问一下,这样翻译有问题吗(单指语法句式上的)?
不错,水准蛮高的,但个人认为 dull year 和 year 在文法逻辑上,有改进的空间,如果经回年是理解为exactly一年的话,那应答该是 a dull year 和 a year,反之是多年,就是 dull years 和 years 了。
建议看安意如的《人生若只如初见》诗词赏析的很细腻

古诗句翻译

原文bai
题张十一旅舍du
唐韩愈
五月榴花zhi照眼明,枝间时见子dao初成。
可怜此地无车马回,颠倒青答苔落绛英。
“五月榴花照明眼”运用比喻的修辞,生动形象地写出了榴花的晶莹、繁多与茂盛。
白话解读
这首诗开头两句点明时令,寥寥数语就勾画出了五月里石榴花开时的繁茂烂漫景象,尤其“照眼明”三字,生动传神。诗人即写了花,也写了看花人的愉快心情。后两句点明地点,这是生长在偏僻地方的cnbZuFn石榴,没cnbZuFn人去攀折损害他的花枝,殷红的石榴花繁多地落在青苔上,红青相衬,画面十分优美,使人觉得几多可爱和惋惜。其实诗人正是爱其无游人来赏,爱其满地“青苔”“绛英”,倘有人来赏,则车辙马蹄践踏得不堪了,还不如任其花开花落、果熟果烂,来得自然。委婉表达诗人孤独的心境。
?
韵译
五月盛开的榴花红似火,
绿叶掩映着初结的小果。
静冷角落没有车马经过,
任那谢了的花开了又落。

古诗句翻译软件

古诗句翻译软件
万瓦鳞鳞若火龙,日车不动汗珠融.无因羽翮氛埃外,坐觉蒸炊釜甑中.
作业帮

翻译诗句

 

眼前的流水,宛如涌动着云梦楚地的晨意。身旁的山川,仿佛绵延着洞庭湖畔的春色。

首联叙描送e68a8462616964757a686964616f31333337383265别朋友出秦川,直接写“送”;颔联想象朋友将去的荆州风光,反衬别后自己的孤独,突出不舍;颈联想象朋友将行的途中情景,表达对别后朋友的牵挂;尾联感叹一别再难见,直接表达不舍之情。 http://www.rixia.cc

送人还荆州 唐皇甫曾
  草色随骢马,悠悠同出秦。水传云梦晓,山接洞庭春。
  帆影连三峡,猿声近四邻。青门一分手,难见杜陵人日夏养花网
  注:青门:长安东南门,古属秦地。
  【作者小传】:
  皇甫曾,字孝常,冉母弟也。天宝十二载登进士第。历侍御史,坐事徙舒州司马、阳翟令。诗名与兄相上下,当时比张氏景阳、孟阳云。 集一卷。今编诗一卷。
  【鉴赏阅读】:
  (1)诗歌的第二联运用了怎样的表现手法?有什么作用?(4分)
  (2)结合具体诗句,说说这首诗是如何围绕“送”字表达情感的?(4分)
  【参考答案】
  (1)诗歌的第二联运用想像(虚实结合)的表现手法。(2分,答“借景抒情”给1分)
  诗人由眼前送别地的景物想到友人将要去的荆州、洞庭湖一带的山水美景,流露出对友人一路山高水长、孤独寂寞的关切。(2分)
  详析:颔联“水传云梦晓,山接洞日夏养花网庭春。”可直译为:“眼前的流水,宛如涌动着云梦楚地的晨意。身旁的山川,仿佛绵延着洞庭湖畔的春色。”原句有点互文的意思,因此也可连起来翻译为:“眼前(秦川)的山水仿佛传递着楚地的春晓美景。”云梦、洞庭都指古代楚地,荆湘一带。
  (2)先写送别友人同出秦川,(表达留恋之情);(1分)再想像将去之处的风光和途中的情景,(表达牵挂之情)(2分),如答“借 景抒发 情”给1分);最后写一别再难相见。(直接表达对友人的不舍之情。)(1分)
  另:首联叙描送别朋友出秦川,直接写“送”;颔联想象朋友将去的荆州风光,反衬别后自己的孤独,突出不舍;颈联想象朋友将行的途中情景,表达对别后朋友的牵挂;尾联感叹一别再难见,直接表达不舍之情。

文章标签:

本文标题: 翻译古诗句
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/76296.html

上一篇:求元旦晚会节目串词

下一篇:拔牙后种植牙还会痛吗

相关推荐

推荐阅读

猜你喜欢

返回顶部