求英语大神帮助翻译一下,不要翻译软件翻的答案。
翻译成英语,不要用翻译软件…急!!!麻烦英语大神
中英对照译文如下:
bank of China: financial gold
中国银行:金融黄金
After Beijing won the bid20 to host the Olympics, Bank of China became the sole banking partner of the Beijing 2008 Olympics and Paralympics. From Olympic ticket sales to individual accounts for non-residents, Bank of China provided a range of services to support the Olympic Games.
在北京中标奥运会后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会的唯一银行合作伙伴。 从奥运门票销售到非居民个人账户,中国银行提供了一系列支持奥运会的服务。
To address taHomnvhe financial service demand in the core Olympics zone, Bank of China has set up temporary branches in Athletes' Village, Media Village, MPC and IOC Headquarters Hotel and fitted these branches with wheelchair ramps21, lower counters and barrier-free signs to allow better access for all customers. To assist foreign institutions and individuals that need financial services during the Games, the Bank launched an “Olympics Temporary Accounts” service for qualifying non-residents.
为了满足核心奥运区的金融服务需求,中国银行在运动员村,媒体村,MPC和国际奥委会总部大酒店设立了临时分支机构,并为这些分支机构安装了轮椅坡道21,下层柜台和无障碍标志。 更好地访问所有客户。 为帮助在奥运会期间需要金融服务的外国机构和个人,本行为符合条件的非居民推出了“奥运临时账户”服务。
The bank’s call center offers multi-lingual services in English, French, Japanese, Korean and Spanish, all of which strengthens its global brand value.
该银行的呼叫中心提供英语,法语,日语,韩语和西班牙语的多语种服务,所有这些都增强了其全球品牌价值。
备注:这里的address表示 设法解决;处理;对付 的意思!这个释义比较偏。例如
We must address ourselves to the problem of traffic pollution.
我们必须设法解决交通污染问题。
bank of China: financial gold
中国银行:金融黄金
After Beijing won the bid20 to host the Olympics, Bank of China became the sole banking partner of the Beijing 2008 Olympics and Paralympics. From Olympic ticket sales to individual accounts for non-residents, Bank of China provided a range of services to support the Olympic Games.
在北京中标奥运会后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会的唯一银行合作伙伴。 从奥运门票销售到非居民个人账户,中国银行提供了一系列支持奥运会的服务。
To address taHomnvhe financial service demand in the core Olympics zone, Bank of China has set up temporary branches in Athletes' Village, Media Village, MPC and IOC Headquarters Hotel and fitted these branches with wheelchair ramps21, lower counters and barrier-free signs to allow better access for all customers. To assist foreign institutions and individuals that need financial services during the Games, the Bank launched an “Olympics Temporary Accounts” service for qualifying non-residents.
为了满足核心奥运区的金融服务需求,中国银行在运动员村,媒体村,MPC和国际奥委会总部大酒店设立了临时分支机构,并为这些分支机构安装了轮椅坡道21,下层柜台和无障碍标志。 更好地访问所有客户。 为帮助在奥运会期间需要金融服务的外国机构和个人,本行为符合条件的非居民推出了“奥运临时账户”服务。
The bank’s call center offers multi-lingual services in English, French, Japanese, Korean and Spanish, all of which strengthens its global brand value.
该银行的呼叫中心提供英语,法语,日语,韩语和西班牙语的多语种服务,所有这些都增强了其全球品牌价值。
备注:这里的address表示 设法解决;处理;对付 的意思!这个释义比较偏。例如
We must address ourselves to the problem of traffic pollution.
我们必须设法解决交通污染问题。
二楼三楼翻译得都很好
翻译如下,保证正确:
当北京成功申办2008年奥运会后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会唯一的银行合作伙伴。为奥运会提供门票销售、非常住人口个人帐户等一系列服务。
为满足奥林匹克核心区的金融需求,中国银行在运动员村、媒体村、奥运会主新闻中心和奥委会总部大酒店设立了临时分支机构并建有轮椅坡道、低柜台、无遮挡标识牌来服务所有客户。在赛事期间,为了服务外国机构及友人,中国银行开设了面向合格的非常住人口“奥林匹克临时帐户”。
银行的呼叫中心提供英语、法语、日语、韩语及西班语的多语种服务,加强了其全球分支机构的品牌价值。
知识要点:
non-resident account:非常住人口帐户、境外户,即非本国居民用护照在国内银行开立的账户。
qualifying 合格的,指符合中国法律、法规、金融日夏养花网规定的个人。qualify经常用在金融方面,Qualified Foreign Institutional Investors(合格境外机构投资者)
address demand:满足需求。address还有“处理”的意思,在这里微微变通一下,翻译成:满足。
barrier-free:无障碍、无遮挡
MPC:奥运会主新闻中心
IOC Headquart Hotel:奥委会总部大酒店
当北京成功申办2008年奥运会后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会唯一的银行合作伙伴。为奥运会提供门票销售、非常住人口个人帐户等一系列服务。
为满足奥林匹克核心区的金融需求,中国银行在运动员村、媒体村、奥运会主新闻中心和奥委会总部大酒店设立了临时分支机构并建有轮椅坡道、低柜台、无遮挡标识牌来服务所有客户。在赛事期间,为了服务外国机构及友人,中国银行开设了面向合格的非常住人口“奥林匹克临时帐户”。
银行的呼叫中心提供英语、法语、日语、韩语及西班语的多语种服务,加强了其全球分支机构的品牌价值。
知识要点:
non-resident account:非常住人口帐户、境外户,即非本国居民用护照在国内银行开立的账户。
qualifying 合格的,指符合中国法律、法规、金融日夏养花网规定的个人。qualify经常用在金融方面,Qualified Foreign Institutional Investors(合格境外机构投资者)
address demand:满足需求。address还有“处理”的意思,在这里微微变通一下,翻译成:满足。
barrier-free:无障碍、无遮挡
MPC:奥运会主新闻中心
IOC Headquart Hotel:奥委会总部大酒店
中国银行:金融黄金
北京申奥成功后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会的唯一银行合作伙伴。从奥运门票销售到非居民个人账户,中国银行提供了一系列支持奥运会的服务。
为了满足核心奥运区的金融服务需求,中国银行在运动员村、媒体村、MPC和国际奥委会总部酒店设立了临时分支机构,并为这些分支机构安装轮椅护栏1、较低的柜台和无障碍标志,以方便所有顾客进出。为了帮助奥运会期间需要金融服务的外国机构和个人,该银行为符合资格的非居民启动了“奥运临时账户”服务。
该银行的呼叫中心提供英语、法语的多语言服务。日本、韩国和西班牙,所有这些都加强了其全球品牌价值。
( 889字)
北京申奥成功后,中国银行成为北京2008年奥运会和残奥会的唯一银行合作伙伴。从奥运门票销售到非居民个人账户,中国银行提供了一系列支持奥运会的服务。
为了满足核心奥运区的金融服务需求,中国银行在运动员村、媒体村、MPC和国际奥委会总部酒店设立了临时分支机构,并为这些分支机构安装轮椅护栏1、较低的柜台和无障碍标志,以方便所有顾客进出。为了帮助奥运会期间需要金融服务的外国机构和个人,该银行为符合资格的非居民启动了“奥运临时账户”服务。
该银行的呼叫中心提供英语、法语的多语言服务。日本、韩国和西班牙,所有这些都加强了其全球品牌价值。
( 889字)
中国银行: 金融黄金
在北京赢得奥运会竞标举办城市后,中国银行成为08年北京奥运会和残奥会唯一的银行合作伙伴。从为非居民用户的个人账户提供售票中国银行提供了一系列的服务来支持奥运会。
为了处理奥林匹克运动会核心领域的金融服务需要,中国银行在奥运会运动村、媒体村、奥运会新闻中心和奥林匹克委员会总部设立临时分行,用轮椅的梯子,更低的柜台以及无障碍的标志来更好的允许所有顾客的进入。为了帮助在奥运会期间需要经济服务的外国院校和个人,中国银行为有资格的非居名用户们发行了“奥运会临时账户”。
银行的呼叫中心提供多语言服务,包括英语、 法语 、日语、韩语和西班牙语所有的这些都加强了银行的全球品牌价值。
在北京赢得奥运会竞标举办城市后,中国银行成为08年北京奥运会和残奥会唯一的银行合作伙伴。从为非居民用户的个人账户提供售票中国银行提供了一系列的服务来支持奥运会。
为了处理奥林匹克运动会核心领域的金融服务需要,中国银行在奥运会运动村、媒体村、奥运会新闻中心和奥林匹克委员会总部设立临时分行,用轮椅的梯子,更低的柜台以及无障碍的标志来更好的允许所有顾客的进入。为了帮助在奥运会期间需要经济服务的外国院校和个人,中国银行为有资格的非居名用户们发行了“奥运会临时账户”。
银行的呼叫中心提供多语言服务,包括英语、 法语 、日语、韩语和西班牙语所有的这些都加强了银行的全球品牌价值。
麻烦英语大神帮忙翻译一下,不要软件翻译的,有原版答案更好
参考译文:
Purpose: To observe the current management and use of the "Family First Aid Kit" by the residents in Changzhi City, Shanxi Province, and, under the scientific analysis, offer the effective proposals for the local government to consider when making the related decisions.
Methodology: A questionnaire was used in the survey with the urban residents at the age of 18-50 in the City of Changzhi and its suburban, during the period of March to May of 2011.
Finding: Serious problems were discovered in the use of the "Family First Aid Kit," particularly on the selection and management of the medical products by the residents in the City of Changzhi and its suburban.
Conclusion: Many problems existed in the use of the "Family First Aid Kit" by the residents in the City of Changzhi and its suburban. The local official department is urged to take more and better measures to mitigate the problems, and provide the residents with a stronger assurance for the safe medical products.
欢迎追问!
Purpose: To observe the current management and use of the "Family First Aid Kit" by the residents in Changzhi City, Shanxi Province, and, under the scientific analysis, offer the effective proposals for the local government to consider when making the related decisions.
Methodology: A questionnaire was used in the survey with the urban residents at the age of 18-50 in the City of Changzhi and its suburban, during the period of March to May of 2011.
Finding: Serious problems were discovered in the use of the "Family First Aid Kit," particularly on the selection and management of the medical products by the residents in the City of Changzhi and its suburban.
Conclusion: Many problems existed in the use of the "Family First Aid Kit" by the residents in the City of Changzhi and its suburban. The local official department is urged to take more and better measures to mitigate the problems, and provide the residents with a stronger assurance for the safe medical products.
欢迎追问!
求助英语大神,帮忙翻译一下,请不要用软件等翻译,谢谢,在线等回复!
莎士比亚在《哈姆雷特》中将人类发展过程中的问题展现出来,但是他并没有找到变革社会的途径和方式。在作品中,哈姆雷特虽然杀死了敌人,但仅仅是除掉了一个恶人,而不是整个人文主义者整个理想和事业上的成功。他自己也认识到这一点,临死前他希望好友霍拉旭把他的故事讲述给世人,让人们认识社会的真实面貌,更好地正视它、改造它。哈姆莱特所处的时代封建势力虽然已经腐朽但仍占统治地位,并有原始积累时期出现的新的罪恶势力与之结合,在力量对比方面暂时还大大超过了人文主义所代表的新生力量。而哈姆雷特所代表的人文主义者本身又有很大的局限性。他们把社会的斗争看作“善”与“恶”的斗争,把改革社会的希望寄托在开明君主身上。在政治上是改良主义者,在行动上是孤军作战者。rn哈姆雷特所处的时代和人文主义的局限性决定了他不可能去发动群众、依靠群众,因此只能孤军奋战,最后被封建的恶势力所吞没。从某种意义上说,哈姆雷特的悲剧不仅仅是一出个人的悲剧,而是人文主义者和整个时代的悲剧。然而,作为一个悲剧人物和一个人文主义者的典型代表,哈姆雷特的意义并不在于它是否成功的消灭了罪恶,改造了现实,重整了乾坤,而在于他揭示了理想与现实的距离,先进与落后之间的矛盾,以及缩短这种距离、解决这种矛盾的必要性和迫切性。另外,他对于人和世界的看法也加深了我们对于文艺复兴时期人文主义理想与精神的了解。rn作为一个典型的人文主义者的代表,哈姆雷特以他悲壮的死讴歌了个性的尊严,赢得了对封建的旧制度旧思想和黑暗势力精神上的胜利,鼓舞了后世人文主义思想者的斗争和不屈的斗志。他那崇高的品格、忧国忧民的使命感和热情高昂的思想力量,作为一种永恒的精神财富,也必将为爱好正义的人所珍视。Shakespeare "Hamlett" in the development process of humans that will show up, but he did not find the ways and means of social change. In his works, although Hamlett killed his enemy, but just get rid of a villain, instead of the humanist ideal and career success. He is also aware of this, he wanted his friend Huo laxu tells the story to the world before dying, let people know the real social appearance, better face it, change it. The Hamlet era although already decayed feudal forces but still dominant, and the period of primitive accumulation of the new forces of evil and combined with new strength, balance of power in the area is still much higher than the humanism represented by. While Hamlett represents the humanist itself has limitations. They put the social struggle as "good" and "evil" of the struggle, to reform society hopes in the enlightened monarch. Politically reformist, is fight in isolation in action.
Limitation of the times and the humanism of Hamlett decided he could not go to mobilize the masses, rely on the masses, therefore can only fight a lone battle, was the last feudal forces engulfed. In a sense, Hamlett's tragedy is not only a personal tragedy, but a humanist and the tragedy of the times. Howev日夏养花网er, as a typical representative of a tragic character and a humanist, Hamlett's significance lies not in whether it succeeded in eliminating evil, transformation of the 日夏养花网reality, reforming the course of events, but that he reveals the ideal and reality of the distance, the contradictions between the advanced and backward, and the need to shorten the distance, solving this contradiction and urgency. In addition, he to the people and the world will deepen our understanding of the Renaissance humanism ideal and spirit.
As a representative of a typical humanist, Hamlett to his tragic death retells the personality dignity, won the old system of feudal old ideas and the forces of the dark spirit of victory, inspired generations of humanist thinker struggle and indomitable fighting spirit. His noble character, sense of mission and enthusiasm high power of thought, as an eternal spiritual wealth, will also provide the love of justice who cherished.
Limitation of the times and the humanism of Hamlett decided he could not go to mobilize the masses, rely on the masses, therefore can only fight a lone battle, was the last feudal forces engulfed. In a sense, Hamlett's tragedy is not only a personal tragedy, but a humanist and the tragedy of the times. Howev日夏养花网er, as a typical representative of a tragic character and a humanist, Hamlett's significance lies not in whether it succeeded in eliminating evil, transformation of the 日夏养花网reality, reforming the course of events, but that he reveals the ideal and reality of the distance, the contradictions between the advanced and backward, and the need to shorten the distance, solving this contradiction and urgency. In addition, he to the people and the world will deepen our understanding of the Renaissance humanism ideal and spirit.
As a representative of a typical humanist, Hamlett to his tragic death retells the personality dignity, won the old system of feudal old ideas and the forces of the dark spirit of victory, inspired generations of humanist thinker struggle and indomitable fighting spirit. His noble character, sense of mission and enthusiasm high power of thought, as an eternal spiritual wealth, will also provide the love of justice who cherished.
英语大神帮忙做一下,翻译不要软件翻译的有原版答案更好
1,因此不难发现在经http://www.rixia.cc济衰退时期,中小型的公司是首当其冲面临消极影响的,而这种消极影响通常是以残酷的方式表现出来。
2,学生私底下给老师送礼物大概是为了获得老师更多的观照和爱护。
3,我们必须鼓励经济特别行政区和上海浦东新区引领一些其他事业的发展,就如机构投资和推动开放性发展。
4,商业就像其他的组织企业形式必须要立足于他生存的环境并与之互动。
5,消费者投诉是消费者满意度低指标的表现,但是缺乏消费者并不意味缺乏有高的消费满意度。
2,学生私底下给老师送礼物大概是为了获得老师更多的观照和爱护。
3,我们必须鼓励经济特别行政区和上海浦东新区引领一些其他事业的发展,就如机构投资和推动开放性发展。
4,商业就像其他的组织企业形式必须要立足于他生存的环境并与之互动。
5,消费者投诉是消费者满意度低指标的表现,但是缺乏消费者并不意味缺乏有高的消费满意度。
几年级的!
文章标签:
本文标题: 求英语大神帮助翻译一下,不要翻译软件翻的答案。
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/284903.html
上一篇:工行信用卡的金卡和普卡有什么区别
相关推荐