日夏养花网

您好,欢迎访问日夏养花网,我们的网址是:http://www.rixia.cc

日语高手们进来一下,看看我翻译的句子对不对!!谢谢!

2021-10-06 08:18:56 分类:养花问答 来源: 日夏养花网 作者: 网络整理 阅读:97

一句日语,求助高手们翻译~谢谢

步いてたら、知り合いにバッタリ会ったりして
走着走着突然就遇到了认识的人
步いてたら、知り合いにバッタリ会ったりして
解释:走在路上突然遇到朋友。

日语高手们进来一下,帮我翻译下这段话,谢谢!

非常感谢,真心感谢大家!rn【虽然我是中国人,但是父母都是朝鲜族的原因,从小开始,我就一直学习着两种文化:中国文化和韩国文化。现在,rn因为我的家乡是沿海城市的原因,这里有很多日本企业。而且从小开始一直喜欢日本的动漫,电影和电视剧,所以对于日本,rn我更有了一丝亲近感和向往,更想去了解日本文化,以及进入日本企业是我一直以来的梦想!】rn谢谢
你要去留学还是出劳务

求日语高手们翻译这句话,都是很简单的!谢谢!!

希望日语高手们好好翻译一下,只翻译括号句子里面的就行了,谢谢大家!!!rn----------------------------rn(通过1年半的留学生活,使我变得更加成熟,而且对中国有了更多的认识)rnrn(打算在日本先工作几年,然后回国后就职)rnrn(跟前面说的一样):{比如说老师问我你为什么选择这个学校,我说因为怎么怎么地所以选了这个学校,老师http://www.rixia.cc又问我为什么选这个学校的某某专业,我说:跟前面说的一样,所以选了这个学校……就这种场合的时候,这句“跟前面说的一样“该怎么翻译呢?}rnrn(只有对日本的憎恨)rnrn(现代中国学部的日本学生是有4个月的时间去中国体验中国的生活,请问对于现代中国学部的留学生来说没有什么体验活动吗??)rnrn(想告诉身边的朋友,日本其实并不是一个想象中的那么不好,相反,日本是一个非常亲切且有有趣的国家,而且通过告诉日本的生活和文化等,让身边的朋友更能了解日本。)rn rn-----------------------------------------------------
您好
(通过1年半的留学生活,使我变得更加成熟,而且对中国有了更多的认识)
一年半の留学生活により、自分がもっと成熟になりました、そして、中国に対しての认识も増えました

(打算在日本先工作几年,然后回国后就职)
まず日本で先に何年か仕事をしてから、また帰国して就职をします

(跟前面说的一样):{比如说老师问我你为什么选择这个学校,我说因为怎么怎么地所以选了这个学校,老师又问我为什么选这个学校的某某专业,我说:跟前面说的一样,所以选了这个学校……就这种场合的时候,这句“跟前面说的一样“该怎么翻译呢?}
前と同じです 或者是 先ほど申した理由と同じです

(只有对日本的憎恨)
日本に恨みしかありません

(现代中国学部的日本学生是有4个月的时间去中国体验中国的生活,请问对于现代中国学部的留学生来说没有什么体验活动吗??)
现代中国学部の日本人生徒たちは、4ヶ月の中国生活体験がありますが、现代中国学部の留学生たちに対して、なにか体験活动がございませんか

(想告诉身边的朋友,日本其实http://www.rixia.cc并不是一个想象中的那么不好,相反,日本是一个非常亲切且有有趣的国家,而且通过告诉日本的生活和文化等,让身边的朋友更能了解日本。)
友达に伝えたいです、日本はそれほど悪GzpCOUReEい国ではありません、逆に、とても亲切で面白い国です。それに、日本にいる时间の生活と文化などを伝えることで、友达に持って日本を知ってほしいです。

广州本田 广州丰田
広汽本田     広汽豊田
こうきほんだ   こうきとよた

由于现在原广州本田广州丰田已经正式改为广汽丰田与广汽本田,由广州汽车集团及本田丰田合营,所以译文译为广汽,请悉知,谢谢

还有其他疑问请继续追问,谢谢!
1年半の留学生活を通じて、私はもっと大人になって、しかも中国に対して多くの认识
日本で先につもりの仕事は何年、そして帰国後の就职
前に述べたようにと:{比如说老师问我你为什么选择这个学校,我说因为怎GzpCOUReE么怎么地所以选了这个学校,老师又问我为什么选这个学校的某某专业,我说:跟前面说的一样,所以选了这个学校……就这种场合的时候,这句“跟前面说的一样“该怎么翻译呢?}

は日本への憎悪を
现代中国の学部の学生は日本が4ヶ月の时间が中国に行って中国の生活を体験すると申しますが、现代の中国に学部留学生にとっては何か体験イベントがありますか?
身の回りの友达に教えたいのは、実は、日本はそんなによくなくて、逆に、日本は非常に亲切で面白いの国、そして、教える日本の生活や文化など、私の身の回りの友达はもっと日本を理解。
(1年半ぶりの留学生活を、私よりも成熟しているうえ、中国への意识が高い)

日本が先に(つもりで数年间勤める、それから帰国後就任)

前に述べたように(お):{たとえば先生は私にあなたを选んだ理由からこの学校では、私は、どのように选んだがこの学校では、先生はまた闻きわたしはどうしてこの学校の○○専攻を私に言った:と上记のように、选んだがこの学校で……この场合のとき、この句「上记のように「のってどうかな?}

日本への憎しみを()

(现代中国学部の日本人学生たちは4ヵ月间、中国に行って体験は中国の生活におたずねしますが、现代(ヒュンダイ)中国の留学生にとっては何もなくて体験イベントではありませんか?)

(たかったのです。身の回りの友达と関连して、日本の実(じつ)を一人の想像の中のそんなに悪いことではないが、反面、日本は亲切で面白いの国家であり、が教えてくれた。日本の生活や文化など、身の回りの友达をより良く理解する日本。)

広州ホンダ广州本田

http://www.rixia.cc州でトヨタ广州丰田

日语一个简单问题,日语高手们进来一下!谢谢

休むんけど、休むんだけど、休むんですけど:(ます型) 好きなんけど、好きなんだけど、好きなんですけど:(な型) おおいんけど、おおいんだけど、おおいんですげど:(い型) 雨なんけど、雨なんだけど、雨なんですけど:(名词) 我写的这些全部都对吗?还有到底有什么区别呢??我这些东西我真乱了,希望详细解答,可以多加分的!!谢谢大家
首先“けど”前面加的一般都是动词・助动词的终止形
其次,来分析一下你三个变化,是不是依次变为:+けど、+だけど、+ですけど
比如 休みます的原型
休む
那么它加けど的变形就应该是
休むけど 休んだけど  休みですけど・休んでますけど 
好き的原型是好き(だ),加けど的变形
好き(なん)だけど 好きなんだけど  好きなんですけど
多い 形容词
原型就是多い
多いけど  多いんだけど  多いんですけど
雨 是名词,在变形时需要加上助动词,比如だ
雨だけど 雨なんだけど 雨なんですけど
好像解释的也不怎么样,欢迎追加提问。

文章标签:

本文标题: 日语高手们进来一下,看看我翻译的句子对不对!!谢谢!
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/171766.html

上一篇:我发现了小狗的秘密800

下一篇:虹吸式咖啡壶的 历史~ 简介

相关推荐

推荐阅读

猜你喜欢

返回顶部