中文名字翻译成罗马音
能把中文名字翻译成罗马音吗?
如果可以求翻译OAO→ 杨 芷婷杨:よう yo u,芷:し shi,婷: テイ te i。连起来就是you shi tei。
罗马音主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字)。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。
因为“罗马字”实际上是一套读音标注规范的实现而不是文字的实现,所以在中文里使用有着“罗马文字”含义的“罗马字”这种说法不太规范,翻译过来的时候应该使用“罗马注音”、“罗马拼音”、“日语罗马字”等。
扩展资料:
日语发音规则主要包括元音、辅音、拗音、拨音、促音、长音等发音规则。
元音:
日语的元音只有5个,即“あ”、“い”、“う”、“え”、“お”。与汉语不同的是,日语自然发音时,唇形变化比汉语小。而且,发音时口形和声调的高低始终不变,这一点应特别注意。
辅音:
(1)清音:か行、さ行、た行、な行、は行、ま行、や行、ら行、わ行(2)浊音:が行 ざ行 だ行 ば行、ぱ行(半浊音)。
拗音:
由辅音k/s/t/n/m/r/p/g/z/b加半辅音y和元音a/u/o形成,用平假名和小的“ゃ”、“ゅ”、“ょ”组合起来书写。
芷:し shi
婷: テイ te i
连起来就是you shi tei
不过说实话,中国人名字直接弄成罗马音都不太好听。
中文名字翻译成韩语和罗马音!!!跪求!!
陈璐婕n跪求人工翻啊苏羽璇 - 소우선 【罗马音:So U-seon】
陈婕 - 진첩 【罗马音:Jin Cheop】
毛思敏 - 모사민 【罗马音:Mo Sa-min】
魏文丽 - 위문려 【罗马音:Wi Mul-lyeo】
【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~  日夏养花网;
【如有问题请追问或hi我】
【如答案相同,请看清时间顺序】
【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】
【谢谢!!!】
韩文:진로첩
罗马音:jin ro cheop.
루 璐 (同“路”)Ru
쩝 婕,直译的 Chop(p不发音~)
제이 婕儿 Jei ,好听一点~
陈(묵을 진) 璐(아름다운 옥 로) 婕 (궁녀 첩)
罗马字发音是:
Jin Ro-cheop
from:http://blog.sina.com.cn/s/blog_c5ee587c0101calc.html
jin ok cheop
中文转换为罗马音
在写本动漫同人小说,因为涉及到那部动漫以外的人,现在需要这几个名字的罗马音:n冷川冥雪n木叶雅静n小川茉泪n伊藤玲奈子n藤凉玉凝n帮忙给下这几个名字的罗马音~~谢!(^_^)n蕾奈静凝冰川冥雪:ひやかわ めいゆき HIYAKAWA MEIYUKI
木叶雅静:きのは がせい KINOHA GASEI
小川茉泪:こがわ まるい KOGAWA MARUI
伊藤玲奈子:いとう れいなこ ITOU REINAKO
藤凉玉凝:とうりょう たまぎょう/たまこおり TOURYOU TAMAGYOU
蕾奈静凝:つぼみな せいぎょう TSUBOMINA SEGIYOU
罗马音主要作为日文韩文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
扩展资料:
日语的发音存在元音弱化现象,较多出现在「い」「う」两段的假名中,如「www.rixia.ccです」「ます」的「す」的元音便出现了弱化现象,这使得日语的音调更加悦耳。
「は」「へ」「を」三者用作助词时,平文式罗马字分别记作"wa""e""o"。
各种常用发音整理:
ウァ ウィ ウ ウェ ウォ
wha whi whu whe who
キャ キィ キュ キェ キョ
kya kyi kyu kye kyo
クャ クィ クュ クェ クョ
参考资料来源:百度百科-罗马音
这几个名字由中文转换为罗马音如下所示:
冰川冥雪:ひやかわ めいゆき。
木叶雅静:きのは がせい。
小川茉泪:こがわ まるい。
伊藤玲奈子:いとう れいなこ。
藤凉玉凝:とうりょう たまぎょう/たまこおり。
蕾奈静凝:つぼみな せいぎょう。
由此看来,先把中文名字转换成日文,日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音,按照http://www.rixia.cc日文发音读出来就是罗马音拼起来的效果。
相关的注意事项
据了解,罗马音不仅用于日语,韩语也同样受用,韩国地名的英文译名其实就是罗马音。
而韩国人名的英语写法其实也根据韩语本来的发音转化而来,这种转化有规律在其中。罗马音这个说法在传入中国之后被误用,正确的且被日语教材承认的仅有罗马字。
凭经验告诉你、可能是:
千叶 白依, ちば はくい或はくえ tiba hakui kakue
陌子 たかこ takako
顺说:山本五十六 念 やまもと いそろく
山田一二三 念 やまだ ひふみ
请采纳答案,支持我一下。
きのは がせい KINOHA GASEI
こがわ まるい KOGAWA MARUI
いとう れいなこ ITOU REINAKO
とうりょう たxZoAJUPまぎょう/たまこおり TOURYOU TAMAGYOU (或者可能是TAMAKOORI)
つぼみな せいぎょう TSUBOMINA SEGIYOU
大概翻译了一下,有些字不太容易出现在日本名字中所以用音读了
回答如下:
中文: 泫 妤
罗马音: hyeon yeo
希望帮到你,若满意,望采纳,谢谢~
中文名字翻译成罗马音 和韩文
名字是 刘梦琪 龙叶云 孙家轩 名字是 刘梦琪 龙叶云 孙家轩韩文:유몽기;罗马音:yu
mong
gi
龙叶云
韩文:용엽운:罗马音:yong
yeop
un
孙家轩
韩文:손가헌;罗马音:son
ga
heon
中文名字翻译成罗马拼音
张秋香rn韩国罗马音:rn日本罗马音:rn标准罗马音:rn韩文:rn日文:把中文名字转换成罗马拼音可以利用办公软件-Excel。将名字转换成拼音,其实只需要用到两个公式就可以搞定了。
1.首先在自己电脑上,打开Excel一份表格。
2.就在打开的表格D1单元格上,输入转拼音的汉字,然后在D2单元格里输www.rixia.cc入=getpy(A2)公式。因为姓名在A列上,所以需要引用单元格选择A2。
3.输入完公式选中好引用名字的单元格之后,按下确定键在D2单元格就可以看到姓名已经转换成拼音了。
4.然后选中D2单元格的拼音名字,向下拉对下列单元格进行转换即可。
5.现在看到D列单元格里已经转换成拼音名字了。为了更好的区分字母的大不写,我们在E1单元格上输入相应的汉字作为提示,然后在E2单元格里输入=PROPER(D2)公式。
6.最后,把E2单元格的拼音名字向下填充即可。
日本罗马音:Cho Aki Sho
标准罗马音:没听说过
韩文:장추향
日文:张秋香(片假)
PS我是学韩语的。望采纳~
请采纳!!
文章标签:
上一篇:问下这个是什么虫子,是跳蚤吗?
下一篇:求一部香港古装电视剧名称