日夏养花网

您好,欢迎访问日夏养花网,我们的网址是:http://www.rixia.cc

求郑板桥作品《竹》的翻译

2022-07-22 02:39:02 分类:养花问答 来源: 日夏养花网 作者: 网络整理 阅读:146

《郑板桥画竹》翻译

原文:余家有茅屋三间,南面种竹.夏日新篁初放,绿阳照人,置一小榻其中,甚凉适也.秋冬之际,取围屏骨子,断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之.风和日暖,冻蝇触纸上,冬冬作小鼓声.于是一片竹影零乱,岂非天然图画乎!凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗粉壁日光月影中耳.
翻译:我家里有三间茅草屋,南面种着竹子,夏天新竹刚刚开花,绿色的阳光照进来,在里面放一个小床,非常凉爽舒适.秋天冬天,取围着的屏风的骨子,端掉两个头,横着放当作窗棂,用薄的洁白的纸糊上,风和太阳暖,冻着的苍蝇碰到纸上,冬冬的作小鼓的声音.这时候一片零乱的竹子影子,难道不是天然的图画吗?凡是我画竹子,没有老师的教授,大多数是从纸窗户白墙壁太阳光月亮影中得到的.
竹石

郑燮

咬定青山不放松,立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,日夏养花网任尔东西南北风。

[注释]

1. 《竹石》是一首题画诗。

2. 咬定:比喻根扎得结实,像咬着不松口一样。

3. 磨:折磨。坚劲:坚定强劲。

4. 尔:那。http://www.rixia.cc这句意思说:随那东南日夏养花网西北风猛刮,也吹不倒它。

[解说]

这是一首寓意深刻的题画诗。首二句说竹子扎根破岩中,www.rixia.cc基础牢固。次二句说任凭各方来的风猛刮,竹石受到多大的磨折击打,它们仍然坚定强劲。作者在赞美竹石的这种坚定顽强精神中,隐寓了自己风骨的强劲。“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”,常被用来形容革命者在斗争中的坚定立场和受到敌人打击决不动摇的品格。

[作者简介]

郑燮(音谢)(1693-1765),字克柔,号板桥,兴化(今江苏省兴化县)人,清代著名书画家。
题目没弄错吧

郑板桥《竹》翻译文言文江馆清秋。。。

竹(其二)
江馆清秋晨起看竹,
烟光日影露气,
皆浮动于疎枝密叶之间。
胸中勃勃遂有画意。
其实胸中有竹,
并不是眼中之竹也。
因而磨墨展纸,
落笔倏作变相,
手中之竹又不是胸中之竹也。
总之,
意在笔先者,
定则也;
趣在法外者,
化机也。
独画云乎哉!
[译文]
竹(其二)
秋天在江馆时早起欣赏竹子,
清晨的烟氲、旭日之影、露水蒸气等,
都浮动在零散的竹枝与茂密的竹业当中。
欣赏如此美景,
心胸不由得兴起强烈想要作画的灵感。
其实心里面想画出来的竹子,
并不是眼睛里面所看到的竹子,
所以当磨好墨、展开纸,
刚准备好要下笔,
画出来的总是忽然有所改变,
并不跟想像好的一样,
因为用手画出来的竹子,
也不是心里面想画的竹子。
总而言之,
想像的意境永远超越下笔所画的情像,
这是不变的法则。
表现在固定格式画法之外的意趣神韵,
是一种超脱俗世所能领悟的化外机度,
只有在画的世界才有这样子的表现哪!

郑燮的《竹》现代译文

牢牢咬住青山决不放松,竹根扎在碎裂的山岩之中。遭受无数磨难仍然坚挺,不管你从何方刮来什么风

郑板桥竹石的翻译!

竹石
郑燮
咬定青山不放松,
立根原在破岩中。
千磨万击还坚劲,
任尔东西南北风。
【注释】
1.
《竹石》是一首题画诗。
2.
咬定:比喻根扎得结实,像咬着不松口一样。
3.
磨:折磨。坚劲:坚定强劲。
4.
尔:那。这句意思说:随那东南西北风猛刮,也吹不倒它。
【译文】
青竹抱住青山一直都不放松,
原来是把根深深地扎入岩石的缝隙之中。
经历狂风千万次的吹打折磨依旧坚硬如铁,
任凭你地东西南北的狂风。
【赏析】
这是一首是在竹石图上的题画诗,作者咏的是竹石,但已不是对自然界竹石的一般描写,而是蕴含了作者深刻的思想感情。作者以物喻人,实写竹子,赞颂的却是人。诗人屹立的青山,坚硬的岩石为背景而基础,说竹子“咬定青山”,“立根破岩”,“千磨万击”。“坚劲”则正是这个历经风吹雨打的竹子和竹子所象征的人的真实写照。因此,可以说,诗歌通过歌咏竹石,塑造了一个百折不挠,顶天立地的强者的光辉形象。全诗清新流畅,感情真挚,语言虽然通俗但意义深刻而意味深长。

帮忙翻译下郑燮文言文《竹》

翻译“江馆清秋,晨起看竹,烟光日影露气,......化机也。独画云乎哉。”YgAiiZs全部,网上不太有,大家帮帮忙,谢谢了
竹(其二)

江馆清秋晨起看竹,
烟光日影露气,
皆浮动于疎枝密叶之间。
胸中勃勃遂有画意。
其实胸中有竹,
并不是眼中之竹也。
因而磨墨展纸,
落笔倏作变相,
手中之竹又不是胸中之竹也。
总之,
意在笔先者,
定则也;
趣在法外者,
化机也。
独画云乎哉!

[译文]
竹(其二)

秋天在江馆时早起欣赏竹子,
清晨的烟氲、旭日之影、露水蒸气等,
都浮动在零散的竹枝与茂密的竹业当中。
欣赏如此美景,
心胸不由得兴起强烈想要作画的灵感。
其实心里面想画出来的竹子,
并不是眼睛里面所看到的竹子,
所以当磨好墨、展开纸,
刚准备好要下笔,
画出来的总是忽然有所改变,
并不跟想像好的一样,
因为用手画出来的竹子,
也不是心里面想画的竹子。
总而言之,
想像的意境永远超越下笔所画的情像,
这是不变的法则。
表现在固定格式画法之外的意趣神韵,
是一种超脱俗世所能领悟的化外机度,
只有在画的世界才有这样子的表现哪!
:“江馆清秋,晨起看竹,烟光、日影、露气,皆浮动于疏枝密叶之间。胸中勃勃,遂有画意。其实胸中之竹,并不是眼中之竹也。因而磨墨、展纸、落笔,倏作变相,手中之竹,又不是胸中之竹也。”郑板桥这段话告诉我们,画到纸上的竹和自然形态的竹并不完全相同。它是自然形态的竹,经过了“眼中之竹”、“胸中之竹”、“手中之竹”几个阶段“变相”而成。
好巧哦 偶也需要.. 不过 真的好巧.. 不会是一个学校的吧

文章标签:

本文标题: 求郑板桥作品《竹》的翻译
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/292417.html

上一篇:政治经济学的研究对象和目的

下一篇:播种的拼音是什么

相关推荐

推荐阅读

猜你喜欢

返回顶部