日夏养花网

您好,欢迎访问日夏养花网,我们的网址是:http://www.rixia.cc

经典英文短句 8个词的句子 还要经典诗歌 不要太长的诗歌 全带翻译的 急急急

2022-02-27 08:59:00 分类:养花问答 来源: 日夏养花网 作者: 网络整理 阅读:89

谁有英语短文啊!要300词左右的,8年级,,急急急要带翻译啊

Books
are
treasures
because
they
bring
us
knowledge
.Knowledges
is
valuable
because
it
enriches
our
life
and
brings
us
happiness
and
prospenty.
All
great
men
in
the
history
of
mankind
loved
books
,It
is
the
knowledge
in
the
books
that
led
us
to
success.
There
is
no
genius
(天才)
without
books
.
because
books
are
source
(源头)
of
knowledge
and
knowledge
is
the
source
of
success.
A
man
is
blind
and
does
not
even
know
what
he
is
doing
if
he
is
unable
to
read.
Books
bring
us
pleasure
as
well
as
kowledge.
They
enable
us
to
see
through
the
past
and
to
see
into
the
future
.
Macaulay,
the
famous
historian(历史学家
),
once
wrote
to
a
little
girl:If
any
one
would
make
me
the
greatest
king
that
ever
lived
with
palaces
and
gardens
and
fine
dinners.
And
wines
and
coaches
(四轮马车)
and
beautiful
clothes,
and
hundreds
of
servants,
on
condition
that
I
should
not
read
books,I
would
not
be
a
king.
I
would
rather
be
a
poor
man
with
plenty
of
books
than
a
king
who
did
not
live
reading.
书是财富因为它能我们带来知识。
书有价值因为它能充实我们的生活,并且给我们带来幸福和(PROSPENTY是打错了吧?)。
自古以来的所有伟大人物都爱书,
正是书中的知识带领我们走向成功。
没有不看书的天才。
因为书是知识之源,知识是成功之源。
如果一个人不会读书,
他会变得无知,
会变得无所事事。书在给予我们知识的同时也给我们带来快乐。
它们使得我们能够回看过去和展望未来。著名的历史学家麦考利,
曾经给一个小女孩的信中写到:“如果有任何人能让我变成一个最伟大的国王,并且拥有豪华的宫殿,
美丽的花园,精美丰盛的食物,还有名酒香槟,车马仆人和亮丽的服装,
唯一的条件是让我不能读书。
我宁愿选择不做国王,
也不要不能读书。
我宁愿做一个能够浏览群书的穷光蛋,
也不要做一个一辈子不读书的国王。”

求有关介绍读书的好处的英文诗歌,最好不要太长以及有关读书的好处的名人名言要英文的,急,谢谢

of study (论读书)
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can exe-cute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.

Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a gre日夏养花网at memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach日夏养花网; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.

译文:

读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。

读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之日夏养花网。滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。(王佐良先生译)
我扑到书籍上,就像饥饿的人扑在面包上。

------高尔基
可以让我们

英语国庆节诗歌,越简短越好,就8句至12句话的最好(英文,不带翻译也行)

分!!!
拍照搜题,秒出答案立即下载
满意回答
1)Above the Bright Blue Sky

~Albert Midlane

There's a Friend for little children
Above the bright blue sky,
A Friend who never changes
Whose love will never die;
Our earthly friends may fail us,
And change with changing years,
This Friend is always worthy
Of that dear name he bears.

There's a home for little children
Above the bright blue sky,
Where Jesus reigns in glory,
A home of peace and joy;
No home on earth is like it,
Nor can with it compare;
And everyone is happy,
Nor could be happier there
在明亮的蓝天之上

~~伟业Midlane

有一个小孩子的朋友
上面的明亮的蓝色天空,
一个朋友谁永远不会改变
谁的爱将永远不死;
我们尘世的朋友可能会失败,
并改变不断变化的几年,
这个朋友是永远值得
,亲爱的名字,他承担。

有一个小孩子的家
上面的明亮的蓝色天空,
耶稣在那里统治的荣耀,
一个和平与欢乐的家庭;
地球上没有的家庭是喜欢它,
也可以用它比较;
皆大欢喜,
也可以快乐有

2)At The Zoo

~William Makepeace Thackeray

First I saw the white bear, then I saw the black;
Then I saw the camel with a hump upon his back;
Then I saw the grey wolf, with mutton in his maw;
Then I saw the wombat waddle in the straw;
Then I saw the elephant a-waving of his trunk;
Then I saw the monkeys-mercy, how unpleasantly they-smelt!
在动物园

〜威廉麦思平萨克雷

首先,我看到了白熊,然后我看到了黑色;
然后,我看到了一个后,他背上的驼峰的骆驼;
然后,我看到灰太狼,在他的鱼肚羊肉;
然后,我看见在秸秆的袋熊蹒跚;
然后,我看到了大象鼻子,挥舞着;
然后,我看到了猴子的怜悯,他们如何不愉快,冶炼!

3)Little Things

~Julia A. Carney

Little drops of water,
Little drains of sand,
Make the mighty ocean
And the beauteous land.

And the little moments,
Humble though they be,
Make the mighty ages
Of eternity.

So our little errors
Lead the soul away,
From the paths of virtue
Into sin to stray.

L ittle deeds of kindness,
Little words of love,
Make our earth an Eden,
Like the heaven above.
小东西

〜朱莉娅答:卡尼

点点滴滴的水,
小水渠的沙子,
设为强大的海洋
婺土地。

和小的时刻,
谦逊虽然他们
使不可一世的年龄
永恒的。

因此,我们的小错误
远离铅的灵魂,
从美德的路径
入罪流浪。

善良的小事迹,
小爱的话,
使我们的地球一个伊甸园,
像上面的天堂。

4)The Rainbow

~Christina Rossetti

Boats sail on the rivers,
And ships sail on the seas;
But clouds that sail across the sky
Are prettier than these.

There are bridges on the rivers,
As pretty as you please;
But the bow that bridges heaven,
And overtops the trees,
And builds a road from earth to sky,
Is prettier far than these.
彩虹

~~克里斯蒂娜罗塞蒂

船航行的河流上,
和船舶航行海洋;
但帆划过天空的云层
比这些更漂亮。

有河流上的桥梁,
漂亮请你;
但弓桥梁天堂,
而的树木的上面,
并建立了从地球到天空的道路,
是漂亮远远不止这些。

因为你很赶,翻译就用机器翻译了。
1

慷慨激昂的英文诗歌不要太长

推荐《西风颂》第五节。
《西风颂》是雪莱http://www.rixia.cc“三大颂”诗歌中的一首,写于1819年。这首诗是诗人“骄傲、轻捷而不驯的灵魂”的自白,是时代精神的写照。诗共分5节,每节的韵脚安排是:aba,bcb,cdc,ded,ee。这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。

Ode to the West Wind 西风颂
V 第五节
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!
Drive my dead thoughts over the universe
Like wither'd leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,
Scatter, as from an unextinguish'd hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawaken'd earth
The trumpet of a prophecy! Oh Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?

让我做你的竖琴吧,就同森林一般,
纵然我们都落叶纷纷,又有何妨!
我们身上的秋色斑烂,
好给你那狂飚曲添上深沉的回响,
甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头!
豪迈的精灵,化成我吧,借你的锋芒,
把我的腐朽思想扫出宇宙,
扫走了枯叶好把新生来激发;
凭着我这诗韵做符咒,
犹如从未灭的炉头吹出火花,
把我的话散布在人群之中!
对那沉睡的大地,拿我的嘴当喇叭,
吹响一个预言!呵,西风,
如果冬天已到,难道春天还用久等?

如果对回答满意,望采纳!
你去百度搜索,慷慨激昂的英文歌,里面有的是,想要那种风格的都有,只看你的选择了,有很多首英语背景音乐,都特别好听,真的是气势磅礴,慷慨激昂的。祝你快乐!
我也没有办法改变不了了,什么意思,这里也会有人喜欢你了,什么地方能吃了饭没有那么点儿不方便打电话了……这样我真的没有你在干嘛呀。这些问题就可以了。。这里还有什么时候回家看电视📺。我要不要钱呢、这个人太不适合我了?!什么情况你就这样做的话就是你说了
I remembered that is wonderful as soon as flickers:
Appeared you in mine front,
Some liwww.rixia.ccke appears briefly fantasy,
Has like the chaste America's angel.
In that hopeless sad suffering,
Makes noise in that in ostentatious life puzzle,
Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound,
I also see your lovable beautiful figure in the sleep.
Many years have passed by, storm smile
Has scattered the former days dream,
Thereupon I have put behind your gentle sound,
Also has your that angel resembles the beautiful figure.
In the remote place, in the gloomy life which imprisons,
My day such calmly dissipates,
The insincere person, does not have the poem the inspiration,
Without the tear, does not have the life, also does not havethe love.
My heart in is wild with joy jumps,
In heart all reregain consciousness,
Had the sincere person, had the poem inspiration,
Had the life, had the tear, also had the love.
你可以去搜搜关于英雄联盟的主题曲这些,最好是联赛歌曲这种,这些歌都还不错,都蛮好听的

文章标签:

本文标题: 经典英文短句 8个词的句子 还要经典诗歌 不要太长的诗歌 全带翻译的 急急急
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/215706.html

上一篇:三十左右年瑞士梅花手表收藏价值多少

下一篇:什么品牌的油烟机最好用?

相关推荐

推荐阅读

猜你喜欢

返回顶部