日夏养花网

您好,欢迎访问日夏养花网,我们的网址是:http://www.rixia.cc

谁能告诉我这句话这么翻译对吗?或者有没其他更好的表达方式?十分感谢!

2021-08-04 23:39:24 分类:养花问答 来源: 日夏养花网 作者: 网络整理 阅读:128

请帮忙翻译这句话为英文?

您好,我们收到你的纠纷信息,但是我们没看懂你发来的信息内容。rn这个订单没有物流跟踪信息是因为第一次寄的时候发的是香港小包,最近香港海关检查的很严格,没有通海关检查被退回来了,物流公司给我们转发了新加坡小包,我们问了物流公司,包裹已经寄出去了,没法退回来了。rn能否先取消这个订单的纠纷,如果确实没收到货,我们会给您退回全款的,您看如何?rn我们非常抱兼给您带来不便,同时也希望您的体谅理解,我们将非常感谢您!rn新的跟踪号(新加波邮局):RF167141820SG

Hello, we received your dispute information, but we did not understand the information you sent.

This order does not have logistics tracking information because the first time sent is a Hong Kong package, recently the Hong Kong Customs inspection is very strict, no customs inspection was returned, the logistics company forwarded to us the Singapore package, we asked the logistics company, the package has been sent out, can not be returned.

Could you cancel the dispute over this order first? If we do not receive the goods, we will give you the full refund. What do you think?

We are very sorry to bring inconvenience to you, but also hope that your understanding, we will be very grateful to you!

New tracking number (New Garbo post office): RF167141820SG

扩展资料:

重点字词

1.看懂——read

2.信息内容——information content

3.跟踪信息——trace information; tracing information; tracking information

4.第一次——first; for the first time

5.小包——packet; bundle; peridiole; peridiolum; pouch

6.香港海关——Hong Kong customs

7.物流公司——logistics company

8.带来不便——plague

9.非常感谢——thanks very much; thank you very munch

翻译成英文如下:

Hello, we received your dispute information, but we did not understand the information you sent.

This order does not have logistics tracking information because the first time sent is a Hong Kong package, recently the Hong Kong Customs inspection is very strict, no customs inspection was returned, the logistics company forwarded to us the Singapore package, we asked the logistics company, the package has been sent out, can not be returned.

Could you cancel the dispute over this order first? If we do not receive the goods, we will give you the full refund. What do you think?

We are very sorry to bring inconvenience to you, but also hope that your understanding, we will be very grateful to you!

New tracking number (New Garbo post office): RF167141820SG

扩展资料:

翻译是在准确(信)、通顺(达)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。

其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

Unit 7 Will people have robots?
一.需要掌握的短语
在电脑上 on computer 在纸上 on paper

活到200岁 live to do 200 years old 空闲时间 free time
处于极大危险之中 be in great danger 在地球上 on the earth
参与某事 play a part in (doing)sth. 太空站 space station
寻找 look for 电脑编程员 computer programmer
在未来 in the future 许多;成百上千 hundreds of
与……一样 the same…as… 多次;反复地 over and over again
感到厌烦的 get bored 醒来 wake up
倒塌 fall down
二.需要掌握的句型
1.你认为人们家里将有机器人吗?( P49) Do you think there will be robots in people ’s homes?
2. 我认为每个家庭都将有一个机器人。 I think every home will have a robot.
3. 他们将在家用电脑学习。 They’ll study at home on computers.
4. 人们将不用钱了。一切都将是免费。 People won’t use money. Everything will be free.
5. 人们将活到200岁。 People will live to be 200 years old.
6. 将会有更少的空闲时间。(P50) There will be less free time.
7. 人们将更少使用地铁。 People will use the subways less.
8. 我认为将有更多污染。 I think there will be more pollution.
9. 未来将是什么样的呢? What will the future be like?
10. 环境将处于严重危险之中。 The environment will be in great danger.
11. 我们将不得不搬到其他星球去吗? Will we have to move to other planets?
12. 我们可以少用水,并且栽更多的树。 We can use less water and plant more trees.
13. 每个人应该参与拯救地球。 Everyone should play a part in saving the earth.
14. 家人们通常花时间呆在一起。 (P51) Families usually spend time together on weekends.
15.在我的城市我有时看到蔚蓝的天空。 I sometimes see blue skies in my city.
16. 我住在这条街对面的一个公寓里。 I live in an apartment across the street from here.
17. 他们通常像人类的仆人。 They are usually like human servants.
18. 它们帮忙做家务并且做一些诸如脏的或危险地方的工作。
They help with the housework and do jobs like working in dirty or dangerous plawww.rixia.ccces.
19. 现在已经有机器人在工厂工作了。 Today there are already robots working in factories.
20. 他们反复地做着简单的工作。 They do simple jobs over and over again.
21. 未来更少的人将做这样的工作。 Fewer people will do such jobs in the future.
22. 科学家们现在正尝试让机器人看起来像人类,并且做和我们相同的事。
Scientists are now trying to make robots look like humans and do the same things as we do.
23. 但很难使他们真正地像人类一样思考。
It will be difficult to make them really think like a human.
24. 然而他们同意这可能需要数百年时间。 However, they agree it may take hundreds of years. 日夏养花网
25. 这些新的机器人将有很多不同的外形。 These new robots will have many different shapes.
26. 作为一名记者,我认为我将遇到很多有趣的人。
As a reporter, I think I will meet lots of interesting people.
27. 我的公寓将不适合养宠物。 My apartment will be no good for pets.
您好,这句话的英文为:
您好,我们收到你的纠纷信息,但是我们没看懂你发来的信息内容。这个订单没有物流跟踪信息是因为第一次寄的时候发的是香港小包,最近香港海关检查的很严格,没有通海关检查被退回来了,物流公司给我们转发了新加坡小包,我们问了物流公司,包裹已经寄出去了,没法退回来了。能否先取消这个订单的纠纷,如果确实没收到货,我们会给您退回全款的,您看如何?我们非常抱兼给您带来不便,同时也希望您的体谅理解,我们将非常感谢您!新的跟踪号(新加波邮局):RF167141820SG :
Hello, you dispute information that we receive, but we did not understand the message you send. This order without logistics tracking information is that the first packet is sent when Hong Kong, Hong Kong Customs are very strict, and not pass customs inspection was rejected, logistics company has forwarded us a Singapore small packets, we asked logistics companies, packages have been sent out, unable to come back. Disputes could cancel the order, if indeed confiscated the goods, we will give you a refund, what do you think? We hold and for the inconvenience, empathy and hope you understand, we will thank you for it! A new tracking number (Singapore Office): RF167141820SG
希望能够帮到你,望采纳,谢谢!
Dear Sir/Madam,
We have received your message of dispute, but sorry we don’t quite follow your message contents.
There is no delivery tracking information for this order because it was initially sent as a packet to Hong Kong, and was returned on failure to pass the customs check as it has been extremely strict with Hong Kong customs recently, then the logistics company sent it again as a packet through Singapore. As we confirmed with the logistics company, the parcel has been sent out and can't be withdrawn.
Would you cancel this dispute first? If you do not receive the goods in the following days, we will be glad to give you full refund. What do you think?
We are so sorry for such an inconvenience, and we will be very grateful to you for your understanding.
The new parcel tracking number (from Singapore Post Office) is: RF167141820SG
Yours Sincerely,
您好,我们收到你的纠纷信息,但是我们没看懂你发来的信息内容。
这个订单没有物流跟踪信息是因为第一次寄的时候发的是香港小包,最近香港海关检查的很严格,没有通海关检查被退回来了,物流公司给我们转发了新加坡小包,我们问了物流公司,包裹已经寄出去了,没法退回来了。
能否先取消这个订单的纠纷,如果确实没收到货,我们会给您退回全款的,您看如何?
我们非常抱兼给您带来不便,同时也希望您的体谅理解,我们将非常感谢您!
新的跟踪号(新加波邮局):RF167141820SG

日语高手们进来一下,看看我翻译的句子对不对!!谢谢!

大家帮我看看我翻译的对不对,貌似有不对的,还有一些没写的是希望日语高手们能帮我翻译一下,多谢大家了!!!真心感谢!!rn-------------------------------------------------rn1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活rn (一生悬命 日本语を勉强し、早く本専攻の内容を理解して 、大学の生活に惯れるように顽张ります。)rn rn2:通过参加社团等,多认识日本朋友,且想通过查资料,了解中国的贸易和投资rn(学生活动に积极に参加し、日本人と広く交流します。それに、中国との贸易や投资を分かるため、関连の资料を调べます。)rn rn3:想减少打工的时间,多花时间在学习上rn(アルバイトする时间を减らして、【求大神翻译】)rn rn4:自己虽然打工能挣得了生活费,但是挣学费的话还是很困难rn(自分でアルバイトして生活费を稼ぐことができますが,しかし学费を稼ぐのはやはりとても困难です)rn rn5:父母的收入不是很高,只能勉强帮我付学费rn(両亲の収入はそんなに高くありません,【求大神翻译】)rn-------------------------------------------------rn rn就这些,希望日语老师们好好检查和翻译一下,真心感谢,好的话多加分!!!
1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活
(一生悬命(这里不太适合用,可以说”真面目”まじめに) 日本语を勉强し、早く本専攻の内容を理解して 、大学の生活に(用が比较合适)惯れるように顽张ります。)

修改:大学の生活が早く惯れるため一方、専攻と课题内容をうまく理解するように、一生悬命日本语を勉强しています!先表达努力学习日语的原因,意思不变,日本人更容易理解!
一方面为了早点习惯大学的生活、另一方面为了能更好的理解专业和课程的内容,所以一直努力的学习日本语!

2:通过参加社团等,多认识日本朋友,且想通过查资料,了解中国的贸易和投资
(学生活动に(用が表示自己参加的)积极に参加し、日本人と広く交流します(这里可以用友たちがいっぱいできて欲しい)。それに、中国との贸易や投资を(が)分かる(分かる是自动词要用が)ため、関连の资料を调べます。(また、関连资料を调べて、中国と相関的な贸易や投资情报などを了解する欲しい)

3:想减少打工的时间,多花时间在学习上
(アルバイトする时间を减らして、【求大神翻译】)
精力が勉强に挂けたいと考えでいますが、バイトに时间を减らせるつもりです!
想把精力花在学习上,所以打算减少打工的时间

4:自己虽然打工能挣得了生活费,但是挣学费的话还是很困难
(自分でアルバイトしてIqeXpLbnD生活费を稼ぐことができますが,しかし(用でも比较好)学费を稼ぐのはやはりとても困难です(はりとても困难です改为”无理です”更好))

自分がバイトで生活费を稼ぐことができますけど、でも学费までにやはり无理と思います!

5:父母的收入不是很高,只能勉强(むりやり)帮我付学费
(両亲の収入はそんなに(そんなに这里不用也可以)高く(では)ありません(或者高くない),【求大神翻译】)
両亲の収入は高くないので、学费だけもう大変なことだ!
父母的收入不高,光是学费就已经够呛了

(在使用自己母语以外的语言表达问题时一定要记住:简单、准确)
日本语的表达方式是倒装句、与英语相同,再表达习惯上需要注意,你翻译的内容大致没有问题、多注意に、が、は、を的使用方式,这个需要点时间加强,使用的更准确,加油吧,多找些料理店打工,多找机会和日本人交流,相信你很快就能学好日语。
1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活
(一生悬命 日本语を勉强し、早く本専攻の内容を理解して 、大学の生活に惯れるように顽张ります。)

=语句本身没有问题,但是有两处修正一下更好一些:
A:専攻の内容➡専攻の仕组み
 B:顽张ります➡顽张っています

2:通过参加社团等,多认识日本朋友,且想通过查日夏养花网资料,了解中国的贸易和投资
(学生活动に积极に参加し、日本人と広く交流します。それに、中国との贸易や投资を分かるため、関连の资料を调べます。)

➡学生活动の积极的に参加することを通じて沢山の日本人と知り合って、资料调査に合わせて中日间での贸易や投资动态を把握しようと思っています。

3:想减少打工的时间,多花时间在学习上
(アルバイトする时间を减らして、【求大神翻译】)

➡勉强する时间を作ろうとしてアルバイトの时间をできる限り抑えます。

4:自己虽然打工能挣得了生活费,但是挣学费的话还是很困难
(自分でアルバイトして生活费を稼ぐことができますが,しかし学费を稼ぐのはやはりとても困难です)

➡アルバイトを通じて生活费を一応稼ぎますが学费にはまだ困难であることです。

5:父母的收入不是很高,只能勉强帮我付学费
(両亲の収入はそんなに高くありません,【求大神翻译】)

➡両亲の収入はそれほど高くない为、无理矢理に学费を支払いして顶いてます。

以上, 上班时间一直没有能够抽出时间,想了想就不一个字儿一个字儿地看了,按照你的汉语意思梳理了一下。你看看是否合适,如果有什么不清楚的再联络吧。
1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活
(日本语を一生悬命勉强し、早く本専攻の内容を了解し 、大学の生活に惯れるように顽张ります。)

2:通过参加社团等,多认识日本朋友,且想通过查资料,了解中国的贸易和投资
(学生活动で、日本人と友达になります。それに、中国の贸易と投资を分かるため、関连の资料を调べます。)

3:想减少打工的时间,多花时间在学习上
(アルバイトする时间を减らしたく、勉强に多くの时间がかかる。)

4:自己虽然打工能挣得了生活费,但是挣学费的话还是很困难
(自分でアルバイトをしで生活费を稼ぐことができますが,学费を稼ぐのはやはりとても困难です)

5:父母的收入不是很高,只能勉强帮我付学费
(両亲の収入は高くなく,授业料だけ无理に支払います)
1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活
(一生悬命日本语を勉强し、専门やコースに集中し、できるだけ早く大学の生活に惯れるように顽张ります。)

2:通过参加社团等,多认识日本朋友,且想通过查资料,了解中国的贸易和投资
(学生活动に积极的に参加し、多くの日本のIqeXpLbnD友と交流し、中国との贸易や投资の情报を手に入ようとします。)

3:想减少打工的时间,多花时间在学习上
(アルバイトの时间を减らして勉强に専念したいと思います。)

4:自己虽然打工能挣得了生活费,但是挣学费的话还是很困难
(アルバイトで生活费を稼ぐことができますが,学费までは稼ぎ难いというものです。)

5:父母的收入不是很高,只能勉强帮我付学费
(両亲の収入はそんなに高くありませんし、学费を払うにはで精一杯です。)
因为全都错的比较可爱我就随便指几个错拉一下仇恨啊。下文的“你”指对应作者,欢迎对号入座。

完全没有让你把全文发给我这样我可以按语境翻译然后把悬赏提到200分采纳我的答案的意思,楼主你不要多想。

~ため一方

请在用从来没见过的表达之前至少google下成么,这个实在是尴尬至极。如果你想表达做A同时做B前面应该接动词。你与这个助词关联的动词是边k哟,在句子的最后面。

勉强しています

贴以撸在这里是表示现在进行时。我看楼主基本想表达的是“自己将要做什么,想做什么”。

学生活动

请问你这是打算要说日语吗= =->部活

积极に

->积极的に

分かる

= =

精力
这个词在日文中是文语。

バイトに时间を

にー>の
主语是省略的,时间是宾语,拜驼修饰时间,名词修饰名词,剩下你懂得= =

生活费を

をー>まで
因为这两者之间是渐进关系。

だけもう

靠我发现我今天语言学考试少写了一个助词就是这个。。。这里应该用で表极限来着,另可用は。

に支払います

で…えます
日语表可能的动词变形确实有些费解= =

更に

这个写作汉字是文语用法。(什么是文语用法?你google之后第一个结果是字典而不是别的什么就是文语用法= =)

日本の友

日本的朋友->哦。。。不是日本人,是日本的朋友啊!

稼ぎ难い

除表感谢时,“かたい”表示“困难”这个用法是文语……别告诉我你把难しい的し给落下了(因为那样也不对)= =

にはで精一杯

请问(这次我是真的想知道顺便说一句)你为什么要在这里放个で啊。。。

一生悬命

请问楼下的各位你们不悬命会死啊 = =。程度过高了这个词。。。

関系する资料を调べにより

整句话错误太多了。
首先关系从句中忽略了宾语,但是又用了两个很有分量的汉语(日语的汉语……)词,整个句子就好像一只极丑的狗嘴上涂着口红。を之后应该出个动词吧,请问你干嘛要名词化。
一生悬命日本语を勉强し、専门やコースを理解し、できるだけ早く大学の生活に惯れるように顽张ります

更に多く日本友人と知り合うようの为に学生活动に积极的に参加し、资料を引いて中国の贸易や投资関连の情报を手に入れるようと考えます。

アルバイトの时间を减らして勉强に専念するつもりです。

アルバイトで生活费ぐらいを稼ぐことができますが,学费ほどは无理です

両亲の収入はそんなに高くありませんし、精精学费を払えるぐらいです

英语翻译问题

下面是我自己写的英语小作文。有一小部分是靠机翻的。麻烦改下错(注意时态)能改一点也好的,和润色一下。能加上一点高级词汇最好了。(由于真的生病,大脑崩溃。。。肯定错误百出,还请大家见谅)rn另:就怕明天那个,新同学不来,结尾就没用了,大家再给我写个其他的结尾吧。rnrnThis weekend was a bad weekend.First of all, I am not lucky suffering from a bad cold. I feel general weakness. Moreover, I feel very much pain in head. The whole Saturday afternoon, I lay in bed. I did not even eat dinner. Until the next morning, the condition seems to have better. I had to get up and finish my homework. OH My God, chemistry teacher gave us made a two papers, because we managed to get too bad.. on my opinion chemistry papers seemed to Devil……Hope that tomorrow everything will be better.rnTo listen to the class teacher said, We will have a new classmate coming. We welcome him to join.
修改好的如下:

This weekend was indeed a bad weekend. First of all, I have been unlucky suffering from a bad cold. Generally, I feel really weak. Moreover, I have a severe headache. For the entire Saturday afternoon, I lay in bed. I did not even eat dinner that day. Until the next morning, the condition seemed to improve. I had to get up and finish my homework. Oh My dear God, the chemistry teacher made us write two papers! Since we did not manage to do well(is this what you were trying to say?). In my opinion, chemistry papers seems like the Devil……Hope that tomorrow everything will be better.
According to the teacher in class, we will have a new classmate coming tomorrow. We certainly welcome him to join us.

新结尾:Well, after all we are students and should try our hardest in completing academic tasks.

祝你早日康复。
This weekend was such(用SUCH是个人喜好,呵呵) a bad weekend.First of all, I am(was前面都用过去式拉,后面要保持一直) not lucky(这里应该用unfortunately,没有not luck这种说法的) suffering from a bad cold. I feel general(你想说全身么? general不能表示这个意思) weakness. Moreover, I feel very much pain in head. The whole Saturday afternoon, I lay in bed. I did not even eat dinner. Until the next morning, the condition seems to have(用BE) better. I had to get up and finish my homework. OH My God, chemistry teacher gave us made a two papers, because we managed to get too bad..(这里是想说你们班考得太差么?没有这种表达方式可以用 we did not get a good mark in the test) on my opinion (,)chemistry papers seemed to(想表达像的意思么?SEEM TO BE A,还有DEVIL不能乱用的哦) Devil……Hope that tomorrow everything will be better.(Hope that everything will be better tomorrow.)
To listen to the class teacher said, We will have a new classmate coming. We welcome him to join. (这句就一塌糊涂鸟= =机器翻译的么?)

改个结尾吧~
(Our teacher said that there will be a new classmate in our class.I am appriciate to hear that.I think we will be good friends~)
I felt really bad this weeken. I was not so lucky and caught a bad cold. I was so weak and had a severe headache. I laid down in the bed in the whole afternoon of Saturday. I did not even have my dinner. I was getting better until Sunday morning. I had to get up to finish my home work. Oh, my God, our chemistry teacher asked us to finish two papers as we did not manage well. In my opinion, the chemistry papers look like devils...I hope that everything will get better tomorrow.

I heard the teach said that a new student will come to join our class. it's good to have new student. we'll welcome him to join.
This weekend was just a bad weekend to me. Unfortunately, I was suffered from a bad cold. I was so weak that I had no appeitite. And I was lying in bad almost the whole Saturday afternoon. The condition seemed to be better the next morning, so I got up and finished my homework as soon as possible. To my surprise, my Chenistry teacher gave me two papers, for I was poor at that subject. I just hope everything will get better tomorrow. I was told that we will have a new classmate, which made me so excited. With the nightmare weekend passing, I am looking forward to the new day!

我建议你不要用翻译软件,毕竟机器翻不出效果,读起来也很怪,不地道噢。

我这样改了下,希望对你有帮助!
not bad. keep it up!

... didn't even take my dinner.... ....my condition seemed better... teacher gave us (made 删掉)

because we managed to get too bad. 可以这么写
because we did badly, 或着
becasue we didn't do well.

on my opinion chemistry papers seemed to Devil, 不恰当
on my opinion, chemistry is a hard subject.

hope everything (would) be better.

According to the teacher in class, (根据班上老师说 太长气了)
最后的我认为是这样
Heard from the class teacher, (据老师说),或者
My class teacher told us, (班级主任告诉我们)

there will be a new classmate joining us.

we sincerely welcome his boarding/arrival/joining.
we sincerely welcome him to join us.
.....................him to our class.
This weekend was a total mess. First of all, unfortunately I caught a bad cold. I felt weak and the bad headache nearly drove me crazy.So I spent the whole Saturday afternoon laying in bed. Since I didn't have much of an appetite, I didn't have my dinner. I didn't feel better until the next morning. I got up and finished my homework. As we performed bad in our Chemistry, the Chemistry teacher assigned two papers to us as homework.In my opinion, Chemistry papers were a disaster! Hope everything will be better tomorrow.
According to what the teacher told us, we would have a new classmate.I am glad to have a new member in our class.

要是没什么字数限制的话,去掉新同学那个也可以结尾了。或者随便编一些,比如这周要开运动会很期待之类的吧。
有关化学那句子没怎么看懂,我猜着写的。有些地方我也用的不地道,可能还有错,小盆友你选着用吧。祝你早点康复哟

文章标签:

本文标题: 谁能告诉我这句话这么翻译对吗?或者有没其他更好的表达方式?十分感谢!
本文地址: http://www.rixia.cc/wenda/149965.html

上一篇:新买的果树苗要剪枝吗?

下一篇:春天适合喝什么茶 这6种茶适合春天饮用

相关推荐

推荐阅读

猜你喜欢

返回顶部